Deuteronomium 18:21

SVZo gij dan in uw hart zoudt mogen zeggen: Hoe zullen wij het woord kennen, dat de HEERE niet gesproken heeft?
WLCוְכִ֥י תֹאמַ֖ר בִּלְבָבֶ֑ךָ אֵיכָה֙ נֵדַ֣ע אֶת־הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר לֹא־דִבְּרֹ֖ו יְהוָֽה׃
Trans.

wəḵî ṯō’mar biləḇāḇeḵā ’êḵâ nēḏa‘ ’eṯ-hadāḇār ’ăšer lō’-ḏibərwō JHWH:


ACכא וכי תאמר בלבבך  איכה נדע את הדבר אשר לא דברו יהוה
ASVAnd if thou say in thy heart, How shall we know the word which Jehovah hath not spoken?
BEAnd if you say in your hearts, How are we to be certain that the word does not come from the Lord?
DarbyAnd if thou say in thy heart, How shall we know the word that Jehovah hath not spoken?
ELB05Und wenn du in deinem Herzen sprichst: Wie sollen wir das Wort erkennen, das Jehova nicht geredet hat?
LSGPeut-être diras-tu dans ton coeur: Comment connaîtrons-nous la parole que l'Eternel n'aura point dite?
SchWenn du aber in deinem Herzen sagen würdest: Wie können wir merken, welches Wort der HERR nicht geredet hat?
WebAnd if thou shalt say in thy heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken